“Bist
du
sicher,
dass
das…
essbar
ist?
Ich
meine,
das
ist
buchst?blich
der
Verdauungstrakt
eines
Schweins。”
(你确定这…能吃吗?我的意思是,这字面意义上是一头猪的消化道。)
他的眼神里写满了“这玩意儿真的不是某种生化武器原料吗?”和无声的抗拒
你没空回答看着满满一柜子的食材脑子里全是各种美食在轰炸,你又拿起了一盒饱满肥硕、颜色深沉的虎皮鸡爪,旁边的小肠也来点,鸡胗鸭胗也来点,正好家里有之前做的泡菜,猪蹄可以拿来炖汤,边拿边在脑海规划着做哪些菜。
konig
倒吸一口冷气,发出了一声极轻微的、像是被掐住脖子的呜咽。他看着那密密麻麻、带着褶皱和被修剪过依然存在感明显的的鸡爪,蓝色的眼睛瞪得老大,仿佛看到了什么可怕的事物。
“Und
DAS?”
(还有这个?)
krueger
的嗓音提高了八度,手指着鸡爪和你拿着的鸡胗鸭胗上,脸上的表情介于震惊和好笑之间
“Wir
werfen
normalerweise
diese
Teile
weg!”
(我们通常把这部分扔掉!)
你看着他们如临大敌的样子,忍不住笑了,开始耐心解释:“这需要很多处理,清洗、卤制、油炸……但做出来非常美味,软糯脱骨,充满胶质……”
你试图用语言描绘那想象中的美味。
但显然,“胶质”这个词并没有起到正面作用。konig
的脸色更白了。
当你终于来到熟食区,指着那油光发亮、香气四溢的烤猪肘,你准备做肉夹馍的馅料,并告诉他们这是相对正常的食材时,两人竟然不约而同地松了口气。
krurger