Oldageshouldburnandraveatcloseofday;(老年应当在日暮时燃烧咆哮;)
Rage,rageagainstthedyingofthelight。(怒斥,怒斥光明的消逝。)
Thoughwisemenattheirendknowdarkisright,(虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,)
Becausetheirwordshadforkednolightning,(因为他们的话没有迸发出闪电,)
They(他们)
Donotgogentleintothatgoodnight。(也并不温和地走进那个良夜。)
Goodmen,thelastwaveby,cryinghowbright(善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行)
Theirfraildeedsmighthavedancedinagreenbay,(可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,)
Rage,rageagainstthedyingofthelight。(怒斥,怒斥光明的消逝。)
Wildmenwhocaughtandsangthesuninflight,(狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,)
Andlearn,toolate,theygrieveditonitsway,(懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,)
Donotgogentleintothatgoodnight。(也并不温和地走进那个良夜。)
Gravemen,neardeath,whoseewithblindingsight(严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出)
Blindeyescouldblazelikemeteorsandbegay,(失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,)
Rage,rageagainstthedyingofthelight。(怒斥,怒斥光明的消逝。)
Andyou,myfather,thereonthesadheight,(您啊,我的父亲.在那悲哀的高处,)
Curse,blessmenowwithyourfiercetears,Ipray。(现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧,我求您。)
Donotgogentleintothatgoodnight。(不要温和地走进那个良夜。)
Rage,rageagainstthedyingofthelight。(怒斥,怒斥光明的消逝。)
“我许愿……”我的声音在颤抖,但每一个字都清晰无比,“我要回到一切开始之前,我要妈妈……变回那个普通温柔、只属于我的妈妈!我要回到……我们普通的生活!”
那只猴爪上仅剩的最后一根伸直的指头,缓缓地、不可抗拒地弯曲下来。
我忽然恍惚了一下。
我感觉自己正看着妈妈所在的世界。
我相信月亮,她在那边的话,她就会在那边……
无论我的存在,还是妈妈的存在,都是这样。只要你相信在那里,或许就真的会在那里。
我在看着这个世界。
还有一个我,在看着这世界的我。
我现在,正在看着。
我现在,正被看着。
你现在,正在看着。
你现在……也一定正被谁,所看着。
,